Alemán para
Profesionales de la Salud

Si quieres ejercer medicina, enfermería o cualquier especialidad clínica en Alemania, Austria o Suiza, este módulo es tu punto de partida. Vocabulario real, frases para la consulta y comprensión del sistema médico germanoparlante.

Vocabulario Clínico Fundamental

Las palabras que todo profesional de la salud debe conocer antes de su primer turno en un hospital alemán.

die Krankheit
la enfermedad
das Symptom
el síntoma
die Diagnose
el diagnóstico
die Behandlung
el tratamiento
das Medikament
el medicamento
die Dosierung
la dosificación
die Notaufnahme
urgencias / emergencias
die Intensivstation
unidad de cuidados intensivos (UCI)
der Blutdruck
la presión arterial
der Herzschlag
el latido cardíaco / frecuencia cardíaca
die Atemfrequenz
la frecuencia respiratoria
das Fieber
la fiebre
der Schmerz
el dolor
die Wunde
la herida
die Entzündung
la inflamación / infección
das Blutbild
el hemograma / análisis de sangre
die Röntgenaufnahme
la radiografía
der Ultraschall
la ecografía / ultrasonido

El Cuerpo Humano en Alemán

Términos anatómicos esenciales organizados por sistemas.

Español Alemán Español Alemán
cabezader Kopfcuelloder Hals
pecho / tóraxdie Brust / der Thoraxabdomender Bauch / das Abdomen
corazóndas Herzpulmóndie Lunge
hígadodie Leberriñóndie Niere
estómagoder Magenintestinoder Darm
brazoder Armpiernadas Bein
rodilladas Knietobilloder Knöchel
columna vertebraldie Wirbelsäulenervioder Nerv
venadie Venearteriadie Arterie
huesoder Knochenmúsculoder Muskel

Cómo Hacer una Anamnesis en Alemán

La historia clínica es el primer contacto real con el paciente. Aquí tienes el protocolo paso a paso con las frases clave.

1

Presentación y bienvenida

Preséntate y crea un ambiente de confianza.

„Guten Tag, ich bin Dr. Ramírez. Wie kann ich Ihnen helfen?"
(Buenos días, soy el Dr. Ramírez. ¿En qué puedo ayudarle?)
2

Motivo de consulta

Pregunta por qué viene el paciente hoy.

„Was führt Sie heute zu mir?" / „Was sind Ihre Beschwerden?"
(¿Qué le trae hoy aquí? / ¿Cuáles son sus molestias?)
3

Descripción del dolor o síntoma

Caracteriza el dolor: tipo, localización, intensidad.

„Wo genau haben Sie Schmerzen?" / „Wie würden Sie den Schmerz beschreiben — stechend, drückend, brennend?"
(¿Dónde exactamente le duele? / ¿Cómo describiría el dolor — punzante, opresivo, ardiente?)
4

Escala del dolor

Cuantifica el nivel de dolor del paciente.

„Wie stark sind die Schmerzen auf einer Skala von 1 bis 10?"
(¿Qué tan intensos son los dolores en una escala del 1 al 10?)
5

Inicio y evolución

Pregunta cuándo empezó y cómo ha evolucionado.

„Seit wann haben Sie diese Beschwerden?" / „Haben sich die Schmerzen verändert?"
(¿Desde cuándo tiene estas molestias? / ¿Han cambiado los dolores?)
6

Antecedentes y medicación

Explora el historial médico previo.

„Haben Sie Vorerkrankungen?" / „Nehmen Sie regelmäßig Medikamente ein?"
(¿Tiene enfermedades previas? / ¿Toma medicamentos regularmente?)
7

Alergias

Pregunta siempre sobre alergias antes de prescribir.

„Sind Sie auf irgendwelche Medikamente oder Substanzen allergisch?"
(¿Es usted alérgico a algún medicamento o sustancia?)
8

Cierre y próximos pasos

Explica qué harás a continuación y tranquiliza al paciente.

„Ich werde jetzt eine Untersuchung durchführen. Haben Sie noch Fragen?"
(Voy a realizar ahora una exploración. ¿Tiene alguna pregunta?)

Frases Esenciales en la Consulta

Expresiones para el día a día en el entorno hospitalario y clínico.

Atmen Sie bitte tief ein und aus.
Respire profundo, por favor.
Öffnen Sie bitte den Mund.
Abra la boca, por favor.
Ich muss Ihr Blut abnehmen.
Necesito hacerle una extracción de sangre.
Wir müssen eine Röntgenaufnahme machen.
Tenemos que hacerle una radiografía.
Sie müssen nüchtern bleiben.
Debe permanecer en ayunas.
Nehmen Sie diese Tabletten zweimal täglich ein.
Tome estas pastillas dos veces al día.
Ich überweise Sie an einen Spezialisten.
Le voy a remitir a un especialista.
Die Ergebnisse kommen in zwei Tagen.
Los resultados llegarán en dos días.
Sie sollten sich ausruhen und viel trinken.
Debe descansar y beber mucho líquido.
Kommen Sie bitte in einer Woche wieder.
Vuelva en una semana, por favor.

Especialidades Médicas en Alemán

Cómo se denominan las especialidades y los profesionales de la salud en alemán.

Especialidad (español) Fachrichtung (alemán) Especialista
Medicina internaInnere Medizinder Internist / die Internistin
CirugíaChirurgieder Chirurg / die Chirurgin
CardiologíaKardiologieder Kardiologe / die Kardiologin
NeurologíaNeurologieder Neurologe / die Neurologin
PediatríaPädiatrie / Kinderheilkundeder Kinderarzt / die Kinderärztin
GinecologíaGynäkologieder Gynäkologe / die Gynäkologin
TraumatologíaUnfallchirurgieder Unfallchirurg
RadiologíaRadiologieder Radiologe / die Radiologin
AnestesiologíaAnästhesiologieder Anästhesist / die Anästhesistin
PsiquiatríaPsychiatrieder Psychiater / die Psychiaterin
Reconocimiento de títulos médicos en Alemania Para ejercer como médico en Alemania con un título extranjero, necesitas la Approbation (homologación). El proceso incluye demostrar dominio del alemán a nivel B2/C1 y pasar por una Kenntnisprüfung (examen de conocimientos) o demostrar equivalencia. Infórmate en la Landesärztekammer de tu estado federal.